Šaljivi prevod nekih izraza
Svjedoci smo da često domaći lingvisti pokušavaju da neke strane izraze, koji su se u našem jeziku ustalili u prilagođenoj verziji izvornog oblika, prevedu tako da riječ zvuči kao naša. Evo nekoliko šaljivih prijedloga da im pomognem. Frendzona- Jaranzona, kompićzona, ortakzona Dreskod- Praviloblačenje Goustovanje- Odnos političara prema zakonima Krindž- Medijska scena na Balkanu Seksting- Jednoručno dopisivanje
The author is solely responsible for the written content. The opinions and views expressed in this article represent the author's personal views. In accordance with Article 14 of the Press and Online Media Code of BiH, republication of part (up to 1/3) or of the entire text is possible only with the permission of the Plenum platform. Republishing the text is permitted only 24 hours after our publication, with mandatory attribution of Plenum as the source, the author's full name and surname, and a link to our original text.