Qeisar Aminpur spada u grupaciju najznačajnijih pjesnika nakon islamske revolucije u Iranu.
VJEČITA TUGA
Riječi naše još nedovršene...
Dok gledaš:
Vrijeme je odlaska
Opet ova ista vječita priča!
Prije nego što i shvatiš
Trenutak putovanja tvoga biva neizbježnim
Ah...
Iznenada
Kako brzo
Kasno postaje
POZNANIK
O tugo, ko si ti, odakle dolaziš?
Svakog trenutka srcu našem dolaziš
Ponovno dođi i zakorači prema oku mom
Poput suze poznata oku mom dolaziš
TUGA
Bolovi ovi bolu srca mog ne odgovaraju
Riječi ove bolu pjevanja ne odgovaraju
Stil su riječi lice, soluf, dlačica i mladež (1.)
Ali stilu gazela moga ne odgovaraju
Mi, srce i odjek kucanja u moru krvi
Pjesme ove moru otkucaja ne odgovaraju
Ovi korjeni suhi što u tamnoj zemlji su
Vodu pitku i bistru ne piju
Nadripjesnici se hrane tugom poput vodom i hljebom
No, žalosti li, osim tuge drugo ni ne jedu
S perzijskog jezika preveo: Hadis Terzić
Iz poetske zbirke: Ayeneha-ye nagahan (Iznenadna ogledala)
Preuzeto iz: Qeisar Amīnpūr, Mağmūʻe-ye kāmel-e ašʻār, Entešārāt-e Morwārīd, Tehrān, 1400/2022. godina
------------------------------------------
Napomene:
- Simboli koji su često prisutni u klasičnoj lirskoj perzijskoj poeziji (prim. prev.)
